手机浏览器扫描二维码访问
[1]此处钱包原文为pocketbook。
——本书脚注均为译者注。
[2]此处钱包原文为purse。
[3]原文为Scotch。
[4]对应英文为Canterburybells。
[5]此句原文有语法错误及发音错误,说明说话者的受教育水平比较低。
[6]Queer(奇怪)这个词同时也有“同性恋”
的意思。
[7]薇拉·凯瑟作品名。
[8]过去用于压去已洗净衣服水分的机器。
[9]文森特的昵称。
[10]尤金在这里说的drownded,但在英语中,“淹死”
(drown)的过去分词应该是drowned。
这个语法错误让尤金显得像小孩子一样。
[11]电影《绿野仙踪》里的人物。
[12]一种煤气灯。
[13]旧时学校里作为惩罚给成绩差的学生戴的一种圆锥形的纸糊帽。
[14]Boss(博斯),如果首字母小写,意为老板、上司。
[15]原文为AlexWalther。
[16]英国作家沃尔特·司各特爵士著有历史小说《拉美莫尔的新娘》(1819),后被意大利作曲家葛塔诺·多尼采蒂改编为歌剧《拉美莫尔的露琪亚》(1835)。
[17]“劝住”
(dissuade)和“绒面革”
(suede)两个词发音相近。
[18]此处两句引文均出自《新约全书·哥林多前书》,文字略有不同。
译者采用《圣经》和合本译文。
[19]皮萨罗(1475—1541):西班牙冒险家,秘鲁印加帝国的征服者。
[20]英文原文为RedDeer,有“红鹿”
之意。
[21]一种宗教体验。
[22]即含酒精70%。
[23]这个人姓“黑”
(black),名中却包含“漂白”
(blanch)这个词,所以听起来有些奇怪。
[24]希腊神话中的主神宙斯在罗马神话中被称为“朱庇特”
,英文中,木星即以此命名。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
原书名嫁纨绔(温情系,2019年1月开)柳玉茹为了嫁个好夫婿,当了十五年模范闺秀,却在成婚前夕,因一桩小恩怨,被逼嫁了名满扬州的纨绔顾长思。嫁给这么一人,算是毁了这辈子。尤其是嫁过去后才发现,这人也是被逼着娶的她。柳玉茹心死如灰,把自己关在屋里关了三天后,她悟了。嫁了这样的纨绔,还当什么闺秀?于是成婚第三天,这位出了名温婉的扬州闺秀抖着手提着刀用尽毕生勇气上了青楼,同烂醉如泥的顾长思说了句起来。之后顾长思一生大起大落,从落魄纨绔到官居一品,都是这女人站在他身旁,用娇弱又单薄的身子扶着他,同他说起来。于是哪怕他被人削肉碎骨,也要从泥泞挣扎而起,咬牙背起她,走过这一生。而对于柳玉茹而言,前十五年,她以为活着是为找个好男人。直到遇见顾长思,她才明白,一个好的男人会让你知道,你活着,你只是为自己。愿以此身血肉遮风挡雨,护她衣裙无尘,鬓角无霜。PS男主前期略作...
集中西医术于一身的杨云过劳致死,不想却穿越成了胆小懦弱的大涪帝国十三皇子。杨云既然上天让我将你的生命延续下去,那就轰轰烈烈地活一回吧!...
北镇世子韩临风在一片耻笑中,娶了个商贾盲女为妻。陛下指着宴席上醉生梦死的韩临风道古有安乐公乐不思蜀,今有此子朽木不可雕也!京城世子迷妹们痛斥同情可恨风流倜傥的世子爷,却被盲女算计,成就如此不相宜的...
南荒帝君,纵横天下独抗天门,一统魔道!上一世的繁华烟云王朝霸业转眼成空,再世为人的武罗重生在了一个他上辈子绝对不愿意踏足的地方若卢狱。这里是正道人士用来关押魔道囚犯的地方,上辈子就有无数人咬牙切齿要把他扔进去,让他永世不得翻身。更让武罗抓狂的事情还在后面,这具身体的主人竟然是个傻子,而且这具...
强者遇袭,重返少年时代,成为当年弱小的废物少主。前世的仇人,今生,绝不会放过!前世的遗憾,今生,一定要弥补!待到灵剑长啸之时,天地三界,我为至尊!若有不从者,一剑,杀之!...
一代仙帝被围杀天界,神魂涅槃,重回学生时代。财富,权利,只有不想要的,没有得不到的!天下尽在掌控中。这一世,踏日月星辰,破万里苍穹,成无上神功!荒,当初你忌惮我的实力,污蔑我为邪族,联手魔界的阴无魔帝设下天罗地网围杀我。如今天可怜我,让我重生一世,待我重回巅峰,定要杀上九天,讨个公道!我秦霄破碎虚空之日,就是你们葬身之时!且看一代仙帝如何叱咤风云,翱翔天际!...