手机浏览器扫描二维码访问
喀布尔[1]
米尔扎·穆罕默德·阿里·赛依伯[2]
美丽的喀布尔啊,群山绕四旁
她那丛生的荆棘,玫瑰也嫉妒若狂[3]
大风吹起她的微尘,刺痛我的双眼
但我热爱她,因这微尘诞生过阿舒翰与阿热凡[4]
我称颂她那明艳的郁金香
我为她葱郁的林木而歌唱
从巴斯坦桥流下来的河水是多么清冽!
但愿安拉保佑这美景免受俗眼的污染!
基尔兹[5]选择了经过喀布尔走向天堂
让他更接近上苍的,是她的峰峦
一条护城的神龙,在她巍峨的城墙上
每一块城砖的贵重,胜过价值连城的宝藏
喀布尔每条街道都令人目不转睛
埃及来的商旅穿行过座座市场
人们数不清她的屋顶上有多少轮皎洁的明月
也数不清她的墙壁之后那一千个灿烂的太阳[6]
清晨,她的笑声如同花儿一般欢快
夜晚,她的漆黑好比秀发似的乌亮
她那些动人的夜莺唱着美妙的曲调
如焚烧的树叶,它们唱得热烈而悠扬
而我,我在贾哈娜拉和莎尔芭拉[7]的花园咏叹
连天堂的杜巴树[8]也妒忌它们的郁郁苍苍
[1]原诗为波斯文,译者以JosephineDavis和无名氏的两种英文译本为底本译出。
两首英文译诗有个别费解字句,译者另参考波斯文原诗酌改。
为了加深读者理解,译者参考了NancyHatchDupree的AnHistoricalGuidetoKabul,为诗句添加了注释。
[2]米尔扎·穆罕默德·阿里·赛依伯(1601~1677),著名诗人,出生于大不里士,也称大不里士的赛依伯。
1626年应莫卧儿帝国国王沙贾汗之召,前往印度当他的宫廷诗人。
此诗为诗人1627年归途路过喀布尔时所作。
[3]当时的波斯诗人喜欢把美丽女孩的睫毛比喻成能够刺穿爱人的心的荆棘,赛依伯在这里使用了这个意象。
[4]阿舒翰(Ashukhan)和阿热凡(Arefan)是喀布尔的两个圣人,分别代表爱人和智慧。
[5]基尔兹,传说中的伊斯兰教先知。
[6]诗人用太阳来比喻美丽的喀布尔妇女。
[7]贾哈娜拉和莎尔芭拉都是莫卧儿帝国国王沙贾汗的女儿。
[8]传说中天堂才有的极其美丽的树。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
简介俞浅音一觉醒来,穿书成了替嫁的炮灰女不说,还被将军夫君全家嫌弃!她惊了,知道后续剧情的她赶忙开始收拾东西,搬空库房。果不其然,抄家圣旨到!将军府全员被流放边疆,边疆苦难荒凉,民不聊生。她一代农学科研家会怕?在荒凉的土地开垦出转基因粮食,获得民心!基建小村庄,蛮荒之地也能富饶起来,直接带飞全村。而那本嫌弃她至极的小将军,眼神却日益不对劲。说好到地方和离,他却想假戏真做俞浅音看着男人俊俏的脸庞,好吧。她也真香了!...
亿万富翁功成名就的陆峰意外回到了1988,看着可爱的女儿有些发懵,更懵的是,这个漂亮老婆是怎么回事儿?重活一回,赚钱什么的不要太简单,他不仅要登上财富的巅峰,还要教商业教父赚钱,顺便指导一下未来的首富创业,…...
我不是善人,更加不是英雄。不解憎恨厌恶黑暗罪孽那些,有一个人背负就足够了。伫立于此的,是一个罪人。也是一个彻彻底底的怪物。我将背负黑暗,带你们走向一个崭新的未来!前期现文明过度,从前文明开始发力,横跨两个纪元,回归现文明。篇章现文明→前文明→现文明(回归)现文明回归篇已...
如果你能自由穿越任意世界,你的选择会是一条怎样的路?当你发现你所在的世界,只是别人的一个故事时,又会如何?又能如何?这不是苦海,这只是一个虚假的世界!...
医学生陆江罹患脑癌,原本想将最后的一千块潇洒耗尽,回家探望亲人后从容赴死,却获得陆家先祖绝世传承。乡镇的美女老师有什么秘闻?竟深夜找陆江探讨。女明星身患难言隐疾,竟千里求医。绅士富商抱着千金,只求陆江一看风水。神医陆江,不做有钱人,只做有钱人的爸爸,战神的噩梦,女人的偶像。风流乡野都市,只为守护仁心!...
奶奶下葬时有人在她尸枕下放了一把剪刀,从此奇怪的事情一件一件...